您的位置: 首页 >学科风采>英语教研组>师生随笔>详细内容

师生随笔

中学英语品质和价值阅读教学模式初探

来源:本站原创 发布时间:2011-12-18 浏览次数: 【字体:
 
摘要:英语阅读教学应重在语言运用能力的培养,因为语言运用能力是语言知识转化为语言表现的一个中心环节。这一环节在英语品质阅读教学和价值阅读教学中教师应有目的、有意识地引导学生观察、理解语境与语体选择之间的内在关系,让学生意识到真正的阅读理解不仅要有扎实的语言知识,还要有足够的语境与语用的识别能力。
关键词:品质 价值 阅读 语境 语用
在英语教学过程中,许多教师一致比较注重语言教学中词法、句法分析,特别是难句解析、以及理解课文字面意义等非语用能力方面的知识的培养。笔者认为这是一种脱离语境进行的教学,其后果不言而喻:学生在各类考试中对直接源于阅读语篇字面意义的问题正确率较高,对阅读语篇的转折、推理,即推导“言外之意”的试题失误较高。本文主要探讨中学英语语篇阅读教学中语境与语用能力培养的问题。首先我们应该明白的是:语用能力一词是在语言能力和交际能力之后所提出的一个重要的术语和概念,在英语教学中已经得到了广泛的应用。相对于交际能力而言,语用能力是指听话人对语境的认识能力和在语境中认知的基础上理解别人的意思和意图,以及准确表达自己的意思和意图的能力。其次,语用能力一般由两部分组成:第一,语境识别能力。它是施展语用能力的前提条件。第二驾驭语言准确或有效表达思想的能力。有效的表达自己是识别语境后的必然发展或结果。最后一点是语境与语用能力的作用关系可以直接反映在英语阅读教学中。
一、识别全文主要语境的能力是英文语篇阅读理解能力的一个重要组成部分。
在早期的英语语篇阅读教学中,笔者曾逐字逐句地讲解课文,随后还要通过练习题,小测验来帮助学生巩固已学过的内容。按理说,学生应该对课文十分熟悉了,当我请学生简要复述课文主要内容时,只有极少学生能说清楚梗概。这一现象引起我的反思:究竟什么叫“阅读理解”呢?
笔者认为,鉴于语境与语用之间的关系理论(识别与表达关系),不如将中学英语阅读教学分为两个层次来理解:品质层面的阅读教学和价值层面的阅读教学,简称品质阅读与价值阅读。因为二者所对应的语境与语用能力是各不相同的。所谓品质阅读是指试图尽可能完全地把握作品的肌质,表示首先注意到语言中的各种要素,重音和非重音,重复和省略,意承和含混等等,然后由此向人物、事件、情节和主题方面的内容运动;所谓价值阅读,则表示阅读者试图尽可能敏锐和准确地描述出他在作品中所发现的文本的文化内涵和价值。由此可见,一个强调主要从字面意义上入手的理解,即品质阅读相当于语境识别的第一层次的语用能力方面的把握。传统英语理解教学方法偏重于此;跳出字面向文本文化内涵和意义价值深度探求的阅读谓之价值阅读,是现代英语阅读理解教学方法比较借重的方法,笔者将它与语用能力的第二方面即有效表达相联系在一起。这一点对于学生在读完一篇文章之后,是否能将全文的主要内容记忆或复述出来,这不仅是阅读理解综合语用能力中极其重要的一环,不应忽视,而且,也是品质阅读向价值阅读提升的一个重要标志。
二、品质阅读和价值阅读理解中语境与语用信息处理的基本模式
笔者在研究了信息处理原理(Quick,1985;Halliday,1994)的基础上,综合自己的教学经验,总结出一些更具体实用的语境与语用信息处理方法。笔者认为,为了对阅读材料进行深加工,除了要考虑已知语境和语用信息之外,还要考虑语境对语用的制约信息等因素,还应遵循以下一些原则:
1. 将topic sentence进一步浓缩为含有主要语义的核心词汇(词组),以便抓住全文要旨并增强记忆。
    2. 在搜寻核心词汇时应优先注意动词、名词等实词,特别是语义具体,便于记忆的词汇。
    3. 注意词汇之间的逻辑关系,特别是以下一些关系:
(1)词汇之间的语义关联关系,以便建立全文的语义框架。
(2)对照关系,假如两层语义形成对照关系,其中一层很可能仅起到背景衬托的作用,不载有重要信息;另一层则是被烘托的对象,载有重要语义。
(3)重复关系,当作者重复描述某一语义,该语义通常比较重要,是作者要传递的重要信息。从心理分析的角度来看,重要信息对作者大脑刺激较深,作者反复考虑它,因而也会反复地阐述这一要点。对于这一要点,有时仅说一句话尚不能解释得十分清楚,需要扩展,而扩展的内容往往会重复前述的核心思想,重复的内容属于已知信息,但它标示出前面被重复部分十分重要。对于中国英语学习者来说,这里有一个难点:汉语喜欢重复前面的文字,以便增加清晰度或加强语气;而英语则倾向于变换用词,使用不同的语词来表达相同、相近的语义,以便达到活跃文风的效果。笔者的继续实践辨明,不熟悉这种差异的中国学生很可能因为作者变换用词而没有意识到作者在重复一个重要的信息。
三、利用两个层次阅读中语境对语用信息的制约作用,把握语篇的整个语义框架内容。
1、根据语境确定词语意义。
英语中大部分词语都具有多义性,要确定英语语篇某一词语的具体意义,就必须将其放在具体的语境中,研究其所在的上下文。例如:
(1) The birth rate in China has been declining for several years. (下降)
(2) She declined to address the delegates. (婉拒)
(3) He spent his declining years in the country-side. (晚年的)
(4) I hope prices would decline. (下跌)
在上述各句中,由于decline分别处于不同的语境中,其词义也随着不同的使用场合出现了很大的差别。可见,词语在特定的语境下表达的特定意义必须结合特定的语境才能得到正确的理解。因此,教师在教学中一定要通过举例提供恰当语境来说明某个词在具体语境中的意义,并将其置于相似的语境中,用不同的话语多层次呈现某一词义,这样才能使学生真正理解词语的意义和用法。另外,上下文还可帮助人们推测出生词、冷僻词的含义。句子的上下文提示还包括定义或解释、常识、举例、比较或对照、因果关系等许多方面,只要我们善于利用,从语义和句法结构两个方面进行分析,就可以推断出生词的含义。
2、根据语境排除歧义、消除含糊。
歧义(ambiguity)是一种很常见的语言现象,它是指语义上表达含糊不清、晦涩、即一种含混的表达具有双重或多重意义,有两种或几种可能的解释,使听者或读者难以领会其真正意义,给人们的交际带来一定的障碍。而语境可以对意义不明确的话语提供语义限制,从而排除不符合当前语境的潜在含义,达到准确的理解。例如连词and除了连接并列成分表示语义增补以外,还在不同语言语境中表示其他不同意义。例如He is Jack of all trades and master of none此句中and表示转折。He opened the door and went in.在这句中and表示顺序。He heard a cry for help, and(therefore) he rushed out of the house.这句中and表示因果。Think it over again and you’ll find a way out在此句中and表示结果。Mary likes music and Jim is fond of sports.此句中and表示对比。He has a somewhat swelled head, and I don’t like it而在这句中and表示评注。
3、通过语境确定指示语的确切所指。
指示语( Deixis )是指那些表示指示信息的词语(如I、you、their、this、that、then、there等)。人们在交际中为避免重复或为取得某种修辞效果,经常采用替代词、同义、近义词等来指上下文出现过的语言单位,如人们常用I、you、he、this、that等词替代名词短语, then、here、there等词替代时间、地点状语。对于这些词所指对象需依赖于上下文语境来断定。由此可见,话语的指示信息是理解和表达意思的关键,而对指示语的理解必须牢牢把握语境才不会产生误解。
4、有助于理解言语中省略部分的意义。
省略是一种常见的语言现象,无论在书面语还是在口语中都大量存在。人们在交际中往往不会因为省略而无法理解言语意义,因为言语并不是孤立地存在,而是应用于特定的交际场合,言语中省略部分的意义通常通过特定的语境补充出来。
5、解释修辞现象。
修辞手法的运用得依赖语境,同样修辞手法的理解也要依托语境,这样,我们才可以从中揣摩说话人的真正意义,领略、感受修辞手法所表达的确切含义以及言外之意。尤其是双关、反语、跳脱、含蓄陈述、矛盾修饰法等,理解是不能“照辞直解”,只有依托语境,借助语境诸因素所补衬的种种情境含义,才能把握住修辞手法所表达的表层意义与深层逻辑意义,从而感受修辞的魅力。如:John经常上班迟到,老板当然不高兴,当见到John上班姗姗来迟时,老板说了这样一句话:“It is nice to see you so bright and early again, John.”这句话是在John上班迟到情况下说的,这种社交情境会使John明白老板对他说了反语。
6、有助于确定言外之意。
语言具有语外和语内双重意思。即说话人不直接说出他的真实想法,而是通过语境来表达言外之意。要想达到交际成功,受话人不仅要明白说话人直接说出的话,还要根据说话人有意要传达的暗示推断出说话人的真正意图,即言外之意。
7、消除跨文化理解的障碍。
语言同文化紧密相连,学习语言的过程就是认识文化的过程。东西方文明的历史和现状的巨大差异必然造成东西方文化背景与现行文化差异,使学生在学习时往往造成理解上的偏差。这不仅仅存在于谚语、委婉语和禁忌语等载有文化信息的词汇当中,更存在于深层次如思维方式等的不同。例如:The United States has now set up a loneliness industry.如果对美国的社会文化环境没有足够的了解,要充分理解这句话的含义是有困难的。“loneliness industry”在这里指的是美国社会福利的一部分。由于美国社会大量孤寡老人无人照顾,已成为社会问题,因此,美国政府就建立了一种专门为孤寡老人服务,名为“loneliness industry”的社会服务项目,从这个例句可见文化语境在语用中所起的重要作用。
从语境对语用的作用角度,我们不难发现在阅读理解教学中,对于上述1-5的语境对语用的制约功能是现在阅读教学的重点。这些重点都是解决文本品质的语境识别问题,是属于品质阅读的范围。借用武汉大学版《文学概论》解释,品质阅读是指阅读者先关注文本的用字、比兴、押韵、平仄、对仗和用事等,再关注情景、人物和情节。然而仅仅停留在品质阅读的阶段是永远不够的,因为语境对于语用的作用范围应经从文本本身延伸到了社会、文化、习俗等层面,因此对于上述6-7的功能应该属于价值阅读的范围,即阅读者“尽可能敏感和准确地描述出他在作品中所发现的价值和社会意义。”我认为价值阅读是品质阅读的延伸,品质阅读肯定可以发现文本的价值,否则他的阅读也就谈不上“品质”。而价值阅读是品质阅读向文本语言意义之外的社会语境和情景语境意义跃升的关键。这种关系也很好的解决了当前英语阅读教学中各种各样的“碎读”日渐成为阅读教学的常态的弊端。英语教学中以“悦读”和“轻阅读”,以及所谓的“快读”和“浅阅读”方式,还有“类阅读”和“时尚阅读”的方式来取悦学生并夸耀自己的做法都失去与真正意义上的阅读教学的相关性。这种由阅读方式的变化会直接带来的学生语境与语用能力的衰弱化趋势,值得深思。
四、阅读教学中加强学生的语境与语用反应能力的基本策略。
中学英语教学以课堂教学为主。在英语学习中,由于本国与它国的文化差异以及语言能力和共有知识的差异,教师有意识的在课堂上训练、培养学生的语境反应能力尤为重要。
1、安排一定的课时,选取适宜的材料,强化学生的语境意识。如在学生用正常速度读完一篇文章后,教师以提问方式对篇章上下文所设置的主要情景进行判断,还可以根据学生的语言水平,设置一些对语境反应能力的测试题,测试学生对篇章的理解能力,提高语境意识。
2、培养学生利用语境预测上下文的能力。Halliday (1985)曾说:学习外语的大部分工作在于学会作出正确的预测(prediction)。换句话说,也就是培养学生对上下文的预测能力,是培养学生理解能力的基础。所谓预测,就是提出“下面将会出现什么”,并作出回答,从而减少不确定因素,这就意味着“理解”。预测要依赖于语言语境所提供的信息,也就是要善于捕捉有用信息并做出推断。如,当看到“namely”,“in other words”,我们就知道作者在下文将给予进一步的解释说明;读到“However”,“on the other hand”,我们可以推测出作者将提出与上文相反的观点和判断。除了这些有用的连词、副词外,篇章的标题,一本书的目录,一篇文章的第一段甚至每段的第一句,都会提供作者将涉及的内容,帮助读者完成预测。
3、扩大学生的知识面。开设有关目的语国家的文化课程,缩小原作者与学生的文化差异。鼓励学生广泛涉猎其它书籍,尤其是多阅读与英美等目的语国家相关的人文历史方面的书,以扩大共有知识面。
4、让学生联想话语的情景语境。话语的情景语境是指话语所出现的环境。Halliday把情景语境描述为语场、语旨和语式这三方面的有机结合,他们共同决定话语含义。当遇到学生不理解句子时,不妨造一个话语语场、语旨和语式都适合的,学生能够接受的假设语境,让他们产生联想,帮助他们理解话语的含义。
总之,语言教学应重在语言运用能力的培养,因为语言运用能力是语言知识转化为语言表现的一个中心环节。语用能力的高低,与语境意识密切相关。英语阅读教学能融品质阅读教学与价值阅读教学为一体,可以使学生在语境意识与语用能力的培养和提高上有独特作用。据此,教师在阅读教学过程中应有目的、有意识地引导学生观察、理解语境与语体选择之间的内在关系,让学生意识到有效的沟通和信息传递,既要有扎实的语言知识,又要有足够的语言外的知识(包括非语言交际知识)。这二方面的知识,制约着语言语用能力的提高,也是英语阅读教学的关键之所在。
 
参考文献
① Halliday, M.K.A, An Introduction to Functional Grammar, Edward Arnold, 1994.
②刘绍忠,语境与语用能力,外国语,1997/3.
③Quirk, Retal, A comprehensive grammar of the English language,Longman, 1985.
④Rivers, W, Teaching Foreign language skills, University of Chicago press, 1989.
 
中学英语品质
分享到:
【打印正文】
×

用户登录